Untranslatable sentences: getting out of your own way

Today we´re talking about another one of those expressions in English that I love, and that I think lose their charm when translated into Spanish.

It´s "getting out of your own way", which basically means stop being an obstacle in your own path. When I hear it, I imagine a path in front of me, with a gigantic boulder in the middle of it, blocking the way... And I realize that, very often, I´m the one placing that boulder there.

OK, it´s not always a gigantic boulder, sometimes it´s a smaller rock... But the thing is that I do it, I sabotage myself, and that´s something that happens quite frequently to us as humans.

Today my daughter Eva, who´s reading the Harry Potter books, mentioned Dobby, the house elf. If you remember, every time Dobby realized he had done something against the rules, even if it was with the best intentions, he said "bad Dobby!" and tried to injure himself, doing things like banging his head against a wall, etc.

Well, I get the feeling that we humans do something similar sometimes, unconsciously of course. Our rational side establishes a goal or objective and wants to make progress in that direction, but it finds itself hindered (and sometimes, sabotaged) by an ever deeper side of ourselves, which somehow believes that achieving that goal would be against how things should be.

So, when we realize we´re finding it difficult to get closer to our goal, and we´re taking one step forward and two steps back, it´s time to start digging to see what´s hidden below that self-sabotage: there may be beliefs, values, or even aspects of our own identity that are in conflict with whatever it is that we want to achieve. And that´s where a coaching process can help a lot, in order to shine the light on those "hidden forces" that make us get in the way of our own success.

What about you? How are you getting in your own way, blocking your own path? And what would it take to remove those blockers?

Leave a comment